English/Spanish Translation

Universidad de Salamanca

Course Description

  • Course Name

    English/Spanish Translation

  • Host University

    Universidad de Salamanca

  • Location

    Salamanca, Spain

  • Area of Study

    Grammar, Linguistics, Modern Languages, Phonetics and Phonology, Spanish

  • Language Level

    Intermediate, Advanced, Superior

    Hours & Credits

  • Recommended U.S. Semester Credits
    1
  • Recommended U.S. Quarter Units
    2
  • Overview

    English/ Spanish Translation

    This course teaches students the special skills that are necessary for translating spoken and written English into Spanish.

    OBJETIVOS GENERALES
    1. Introducir al alumno en la práctica de la traducción como un instrumento más de aprendizaje del español.
    3. Trabajar distintas estrategias para la traducción de textos escritos y orales.
    4 Comparar funciones y recursos lingüísticos de las dos lenguas.

    I. TEXTOS DE CARACTER PERSONAL
    - Traducir textos de carácter personal
    - Diferenciar los rasgos específicos de los textos personales

    CONTENIDOS:
    Gramaticales:
    - Tiempos verbales: presente, pasado y futuro
    - Conectores de la oración simple
    - Signos de puntuación
    Léxicos:
    - Léxico relacionado con el entorno personal: familia,
    trabajo, relaciones sociales, etc?
    Culturales:
    - Derivados de los textos

    MATERIALES Y TIPOS DE TEXTO:
    Notas
    Mensajes
    Correos electrónicos
    Postales
    Diarios
    Cartas personales

    II. TEXTOS INSTRUMENTALES
    - Traducir textos de carácter directivo y instrumental.
    - Comprender y elaborar textos directivos

    CONTENIDOS
    Gramaticales:
    - Tiempos verbales: presente, pasado y futuro
    - El Imperativo
    - Estructuras de obligación
    - Conectores de la oración simple
    - Signos de puntuación
    Léxicos:
    - Comidas
    - Horas
    - Números
    Culturales:
    - Derivados de los textos

    MATERIALES Y TIPOS DE TEXTO:
    Menús
    Horarios
    Formularios
    Folletos
    Carteles

    III. TEXTOS DESCRIPTIVOS Y NARRATIVOS
    - Traducir textos de carácter descriptivo y narrativo.
    - Redactar textos descriptivos y narrativos sencillos.

    CONTENIDOS:
    Gramaticales:
    - Estructuras y marcadores para la descripción
    - Usos de ser y estar
    - Estructuras para la narración
    - Tiempos verbales del pasado
    - La concordancia
    - Oraciones y marcadores temporales
    Léxicos:
    - Adjetivos calificativos, epítetos
    - El cuerpo humano
    - Rasgos físicos y de carácter.
    - La vivienda
    - La ciudad, la montaña, el campo, la playa?
    - El clima
    - Viajes y turismo
    - Anécdotas
    - El tiempo libre
    Culturales:
    -Derivados de los textos

    MATERIALES Y TIPOS DE TEXTO:
    Textos literarios:
    fragmentos de novelas, cuentos?
    Biografías
    Textos históricos
    Textos divulgativos
    Textos en Internet

    IV. TEXTOS PUBLICATARIOS
    - Traducir mensajes publicitarios.
    - Trasladar a la lengua de destino la intención de los textos publicitarios.

    CONTENIDOS:
    Gramaticales:
    - Estructuras para indicar orden, consejo o
    prohibición?
    - El imperativo
    - Usos de los pronombres
    - Oraciones sustantivas
    - Usos del subjuntivo
    - Recursos para sugerir, convencer o persuadir
    Léxicos:
    - Productos comerciales
    - Cultismos y tecnicismos
    - Coloquialismos
    - Juegos de palabras
    - Léxico figurado
    Culturales:
    - Derivados de los textos

    MATERIALES Y TIPOS DE TEXTO:
    Anuncios en prensa, radio, televisión
    Eslóganes
    Publicidad en Internet

    V. TEXTOS LITERARIOS
    - Traducir textos literarios: narrativa, poesía, ensayo?.
    - Intentar recrear las claves literarias de los textos originales.

    CONTENIDOS
    Gramaticales:
    - Estructuras propias del lenguaje literario
    - Revisión de los tiempos verbales
    - Estilo Indirecto
    Léxicos:
    - Léxico literario: metáforas, hipérboles, sinónimos,
    antónimos?
    - Léxico poético (métrica, ritmo, rima?)
    Culturales:
    -Derivados de los textos

    MATERIALES Y TIPOS DE TEXTO:
    Fragmentos de novelas,
    cuentos, escenas teatrales,
    ensayos?
    Textos en verso

    VI. TEXTOS GRAFICOS
    - Traducir textos relacionados con imágenes.
    - Hacer una aproximación pragmalingüística a la traducción del humor.

    CONTENIDOS:
    Gramaticales:
    - Estructuras propias del lenguaje gráfico
    - Estructuras exclamativas, interrogativas?
    - Estilo directo
    - Recursos para la expressión del humor.
    Léxicos:
    - Juegos de palabras
    - Onomatopeyas, trabalenguas?
    - Léxico figurado
    Culturales:
    -Derivados de los textos

    MATERIALES Y TIPOS DE TEXTO:
    Cómic.
    Tebeos
    Manga
    Tiras de humor, viñetas
    Pies de foto

    VII. TEXTOS ORALES
    - Traducir textos orales respetando las marcas de oralidad.
    - Reproducir el contenido de distintos ejemplos de discurso oral.

    CONTENIDOS:
    Gramaticales:
    - Estructuras propias del discurso oral
    - Marcadores de la conversación y la interacción.
    Léxicos:
    - Léxico coloquial y familiar
    Culturales:
    -Derivados de los textos

    MATERIALES Y TIPOS DE TEXTO:
    Canciones
    Conversaciones telefónicas
    Mensajes grabados
    Textos en radio y televisión
    Conversaciones cara a cara
    Chistes
    Refranes y frases hechas

Course Disclaimer

Courses and course hours of instruction are subject to change.

Eligibility for courses may be subject to a placement exam and/or pre-requisites.